Good Endings: How to Write a Kicker Your Editor—and Your Readers—Will Love November 24, 2015 Robin Meadows



(The Sunnah is indivisible from the Quran, for it is the living interpretation of the Quran by Prophet Muhammad (saas), The Prophet (saas) is a role model. Believers look at his Sunnah and learn how to implement its precepts and practices in their lives.

Sometimes I write a story’s ending first, and sometimes it pops into my head when I get there. Other times it feels like I’ve already said it all and I struggle with the kicker. But easy or hard, endings deserve as much care as beginnings. “While we obsess about beginnings, we often don’t spend enough time sculpting our endings, or kickers, and that’s too bad,” Michelle Nijhuis wrote in The Science Writers’ Handbook. “Endings are our last word to the reader, and often what readers remember most.”
So how do you write an ending that sticks? Here are three editors on kickers they love and why they love them, and the writers on how they did it. Each kicker is preceded by a bit of context, including a short summary of the story.
by Brendan Borrell for Nature
Background about the story: To track the fate of threatened species, a young scientist called Rafe Brown must follow the jungle path of a herpetologist who led a secret double life. The story opens with Brown flipping through a 1922 monograph by herpetologist Edward Taylor and stopping in awe on a page documenting Taylor’s discovery of a rare gecko in the Philippines.
herpetologist is someone who specializes in the study of reptiles and amphibians.
A detailed written study of a single specialized subject or an aspect of it.
"They are publishing a series of monographs on music in late medieval and Renaissance cities"

Kicker: Back at the University of Kansas, Brown takes a seat inside an archival library and dips once more into some of Taylor’s work, including the battered leather books that the man used for his field notes and specimen catalogues. Paging through one of those catalogues for the first time, Brown is stunned to find that Taylor had crossed out the name attached to an Asian spadefoot toad that he caught on Mindoro Island—a strange, gangly creature that crawls rather than hops. Next to it, Taylor had written, “new sp!!” As recently as 2009, Brown had designated it as a new species, Leptobrachium mangyanorum, because it was so different from previously described relatives.
“Ed was way ahead of us,” says Brown. “Why he never named it, we’ll never know. But it’s pretty satisfying to come along 90 to 100 years later and arrive at the same conclusion.”
The editor’s take: Satisfying endings circle back to the opening scene, summarize the story’s main points, point out future directions, and often include a pithy quote, says Brendan Maher. This ending does all that and more. “What sets this one apart for me is that it actually includes a moment of discovery,” he says. “It reserves a new piece of information—usually a no-no for story craft. And in it, the past and present are meeting in real time. I really couldn’t have asked for anything more apt.”
Take: Measurement

A thing that is not possible or acceptable.
"perming highlighted hair used to be a definite no-no, but it's now possible"
The writer’s take: The ending is an opportunity to remind readers of the story’s theme, give them closure, and leave them with something to think about, says freelancer Brendan Borrell. He knew this ending was “the one” from the first outline of his story. “I think the reason it works so well as an ending (and not a lede) is that it is this honest-to-God a-ha moment for Brown that echoes what we’ve learned before (Taylor was right!) but with a little bit of a twist,” he says. “If you put it anywhere else in the story, it simply wouldn’t pack as much of a punch.”
Have a powerful effect, as in That vodka martini packed a wallop. Thomas Wolfe had this figurative usage in a letter (c. 1938): “I think my play, The House, will pack a punch.”


a moment of sudden insight or discovery.
"he had an aha moment when looking at my medications past and present"

Genuine; real.
"An honest-to-God celebrity"
When something happens in our lives and we can’t really explain it. — that’s a God-Moment.  Even if it is just for a second we know that something greater than ourselves has touched our lives. It can be a peace that washes over us in a difficult time, it can be an answer when we’ve searched long and hard, it can be a prayer that saves a life. Many times we don’t recognize God-Moments right away.  Sometimes thinking back on a situation we realize that what we experienced days, weeks, months or sometimes years before was a God-Moment. We call them God-Moments because they are of God. God is in them. Even if we don’t recognize them as such right away, when we do see God in our life then time seems to stop, or at least stand still – for a profound moment. We are beyond blessed to have a caring, loving God who is constantly at work in our lives. So please, take moments to appreciate what God does for us each day and in each area of our life.
Borrell also credits editor Brendan Maher with suggesting a new beginning that made this ending even better. Borrell originally led with a dramatic moment with Brown in the field, and Maher suggested leading with a scene where Brown pages through Taylor’s monograph. Maher told Borrell: “I know it’s not quite as action packed as what you have to start it now, but I really like how it ties the present generation and the past together. If we were to start with something like that, it would make the ending circle back really quite nicely to him once again reviewing a book touched by Taylor and kind of seeing the genius on the page.”
Full of activity or excitement.
"An action-packed programme of events"

come back to; revisit
actually want to circle back to how the regulatory agencies are supporting adaptive trials.
They may not have the time to circle back on a prior incident.

Tie Everything Together
by Steve Volk for Discover
Background about the story: Inspired by the regenerative abilities of an amphibian, Anthony Atala is driven to save lives by rebuilding organs. The story opens like a fairy tale, with a “once upon a time” anecdote about a little boy with a failing bladder and a “wizard” (Atala) who miraculously grew him a new one in a petri dish. The story’s ending evokes a couple of key scenes from the story. One describes his TED talk: “Atala held out a pink, newly printed kidney in his gloved hands. The sense of wonder, awe, even mystification, was evident in the crowd’s feverish applause.” Another scene relates an epiphany Atala has when he finds a rock on the beach that’s shaped like a kidney and even has a line across it that looks like the line between two parts of the kidney: He realizes that he doesn’t have to grow a whole new kidney—all he has to grow is a “wafer” of kidney tissue to insert at that line. The body will do the rest.
The TED conference is an annual gathering for presentations known as TED talks on a broad range of topics related to science and culture. A TED talk is a video created from a presentation at the main TED (technology, entertainment, design) conference or one of its many satellite events around the world. 
Epiphany: a moment of sudden and great revelation or realization.
A thin, light, crisp biscuit, especially one of a kind eaten with ice cream.
.
A thin piece of something.
"wafers of smoked salmon"
Kicker: Atala continues to work on creating whole new organs. But he also has a team working on the model that occurred to him on the beach: Harvest and grow some healthy cells from a patient’s damaged kidneys. Concurrently, decellularize a pig kidney, leaving only the casing. Then repopulate the organ with the patient’s cells. Insert a section of that new kidney tissue, equal in weight to maybe 20 percent of the existing organ. With no cells from the pig, the recipient’s body should accept this new section of kidney.
Atala is also pursuing this “wafer” model of creating partial transplants for other organs.
Though Atala always remains circumspect about the status of his projects, he says this partial transplant model is different: That team is far along in the process, successfully placing kidney cartridges into animals for trials lasting several months. The major problems, he says, all appear to be solved. Relatively speaking, partial transplants are closer. The most practical solution may not be as dramatic, or garner as much publicity as creating a whole new organ. Yet millions of happy ever-afters beckon. Because he saw the answer when it washed in with the tide—the ocean rolling back in from the future, sounding like an echo of a mystified crowd’s applause.
Appear attractive or inviting.
"The going is tough and soft options beckon"
Make a gesture with the hand, arm, or head to encourage or instruct someone to approach or follow.
"Miranda beckoned to Adam"
The editor’s take: The best endings give a sense of resolution and of propulsion (Rise and Fall)—ideas that carry on after the story concludes—without feeling forced, says Becky Lang. She particularly likes this ending because it circles back to the fairy-tale theme that runs throughout the profile, it alludes to scenes earlier in the story, and it is true to the extreme sense of caution that pervades Atala’s thinking. “By coupling this wizardry with the real-world caution—and still having the pull of potential in there—Steve weaves all of it back together in one ending and sends readers off with their brains completely engaged,” she says.
Resolution is the ability to distinguish two points as separate structures rather a single fuzzy dot. In practice, resolution is a measure of the level of detail that can be seen using a microscope.
The action of driving or pushing forwards.
"They dive and use their wings for propulsion under water"
The writer’s take: Steve Volk looks for the ending and beginning as soon as he starts researching a story, and he often finds them at the same time. “The best endings echo the beginning in some essential but surprising way,” he says. “So, often, realizing where a story should end immediately triggers a thought about where it should begin, and vice versa.”
When Volk is ready to write, he outlines possible scenes to include and usually chooses those that evoke the greatest emotional response for his beginning and ending. That’s what he did for this story, so he knew the end would revisit a scene where the shape of a rock on a beach inspires Atala to pursue partial organ transplants.
But Volk didn’t know exactly what he would write until he got to the end. He drew his inspiration from another scene in the story. “I included an anecdote near the top … in which a demonstration of his printer technology causes the crowd to erupt in the kind of applause that is usually reserved for rock stars,” he says. “And so there I was, thinking about the applause Atala has received and imagining him on the beach. I started imagining the setting itself. I thought of the feeling of sand under my feet and the constant pounding of ocean waves and—there it was. The roar of a crowd, the roar of the ocean.”

Make It Personal
by Ray Ring for High Country News
Background about the story: The world’s longest ongoing salmon research reveals the astounding complexity of wild ecosystems. The story’s kicker is a stand-alone ending that tells the story of the author’s personal experience: the chance to swim with salmon (at the invitation of researcher Jonny Armstrong, whose work is included in the story.)
singlecomplete by itself:
Stand-alone houses have become too expensive for many people.
Kicker: About 10 years ago, on the bank of Washington’s Snohomish River, surrounded by roads and farms and cities, I met a guy who put on a snorkeling mask and swam with the remnants of the salmon run there—just for the love of it. I put it on my bucket list: Someday, somewhere, before I die, swim with salmon.
One afternoon here, on Sam Creek, I got my chance. First, Armstrong donned his snorkeling gear and a dry suit and slipped into the cold, clear water to take close-up photos of the vivid red sockeye in a pool where the creek meets Lake Nerka. Hundreds of salmon hovered side-by-side, facing upstream, getting ready to make their run, and they tolerated Armstrong slowly easing into their formation.
Then we walked up the creek through a litter of salmon carcasses, past fresh bear and gull prints in the sand, finding smaller pools where more sockeye hovered. I wrestled into the rubber suit, adjusted the facemask, and lay down in a pool. Almost instantly, it seemed, I was surrounded by the big reds.
As they undulated to keep themselves in formation, some brushed against me with their bodies, and some swiped their tails against exposed portions of my face. A few even wriggled under me, one by one forcing their way between my chest and the sandy bottom.
Move with a smooth wave-like motion.
"Her body undulated to the thumping rhythm of the music"
Shifting slightly upstream, I turned to look at them head-on. Dozens faced me, just a few inches away, their jagged teeth exposed through gaping, elongated jaws—another physical change that occurs as they spawn, as if they’re reverting to a completely primitive form that matches the landscape. Their gills flexed water in and out, extracting oxygen, and their eyes, eerie golden circles, gazed at me implacably, as if nothing else mattered except their instinct to spawn. I reached out, touched one, and then another, and another.
The editor’s take: This is one of Jodi Peterson‘s favorite endings because it’s personal rather than a summary of the research or a quote from an expert. “[Ray Ring] takes us into the water with him to see and feel what a healthy salmon stream is like,” she says. “His ending is intimate, wonderfully descriptive, and brings home in a visceral way the messages of his story.”

Relating to deep inward feelings rather than to the intellect.
"The voters' visceral fear of change"
"bring sth home (to sb)" in English. to make someone understand something much more clearly than they did before, especially something unpleasant: When I saw for myself the damage that had been caused, that really brought home to me the scale of the disaster.

The writer’s take: Ray Ring, former senior editor of High Country News, aims his endings at readers’ hearts, not their minds. He also says a great ending is the logical climax to the story:
“It should feel fresh, extending the thrust of the story in some way into surprising territory that still fits with everything that’s come before the ending.”
Ring starts looking for endings right away: “I’m always scouting for scenes, dialogue, and personal thoughts that might work for the ending.” This ending came from a chance opportunity that fulfilled his longtime dream of swimming with salmon. “I figured, if the experience would be powerful for me, it would also be powerful for my readers,” he says.
the main ideasubject, or opinion that is discussed or written about:
The main thrust of her argument was that women are compromised by the demands of childcare.


If you’ve followed all this advice but are still stuck on the kicker, remember that even greats like John McPhee can have trouble finding the perfect ending. As he explains in his 2013 New Yorker article “Structure,” he usually knows the last line from the outset but sometimes has to “struggle for satisfaction at the end.”
When that happens, he suggests, “Look back upstream. If you have come to your planned ending and it doesn’t seem to be working, run your eye up the page and the page before that. You may see that your best ending is somewhere in there, that you were finished before you thought you were.”
McPhee continues: “People often ask how I know when I’m done—not just when I’ve come to the end, but in all the drafts and revisions and substitutions of one word for another how do I know there is no more to do? When am I done? I just know. I’m lucky that way. What I know is that I can’t do any better; someone else might do better, but that’s all I can do; so I call it done.”
Ending with this advice surely signals that it is McPhee’s most important takeaway. And if it’s good enough for him, it’s good enough for me. So if you take one thing from this post, take this: Treat kickers like the rest of the story—do your best. And when your best is done, so are you.
 Moving or situated in the opposite direction from that in which a stream or river flows; nearer to the source.
"a lone motor cruiser rumbled upstream"

relating to an earlier stage in a process or series of events:
The company's upstream business includes oil exploration and production.

A key fact, point, or idea to be remembered, typically one emerging from a discussion or meeting.
"The main takeaway for me is that we need to continue to communicate all the things we're doing for our customers"

How Journalists Are Redefining the Word 'Kicker'

The word has long had a specific meaning in journalism. Now it has two.


kicker is, at the most basic level, one that kicks. Unsurprisingly, it’s used mostly in sports contexts. It can also mean, in American informal English, “an unexpected or surprising remark, revelation, or set of circumstances,” as in 
“The real kicker came when the chairman announced that he was quitting.” It’s frequently used in the phrase: “that’s the kicker.”
Kicker has also long had a meaning specific to newspaper headlines:
A line of newspaper type set above a headline usually in a different typeface and intended to provoke interest in, editorialize about, or provide orientation for the matter in the copy heads.
A particular design of type.
"You’re reading a typeface called Dutch"
(Of a newspaper, editor, or broadcasting organization) express opinions rather than just report the news.
"The BBC itself was not to editorialize about the news or matters of public policy"

Though 'kicker' has long refered to the line above a headline, some have started using the term to describe a surprising or poignant revelation at the end of an article.

John Angus McPhee (born March 8, 1931) is an American writer, widely considered one of the pioneers of creative nonfiction. He is a four-time finalist for the Pulitzer Prize in the category General Nonfiction and he won that award on the fourth occasion in 1999 for Annals of the Former World[1] (a collection of five books including two of his previous Pulitzer finalists). In 2008, he received the George Polk Career Award for his "indelible mark on American journalism during his nearly half-century career.


یاد رفتگاں

فواد

 سیزگینؒ،

 ایک

عظیم

اسکالر

سلیم منصور خالد


پروفیسرفواد سیزگین (Fuat Sezgin )موجودہ زمانے کے ایک عظیم محقق اور اسلامی اسکالر تھے۔ مقصد سے لگن، کام کے حجم اور حددرجہ محنت کے حوالے سے ان کا مقام و مرتبہ ناقابلِ فراموش رہے گا۔افسوس کہ وہ بر صغیر پاک و ہند میں معروف نہیں تھے، جس کی وجہ یہی ہے کہ وہ جرمن زبان میں لکھتے تھے اور ہمارے ہاں صورت حال یہ ہے کہ عربی اور فارسی سے بے بہرہ اور انگریزی کی حاکمیت سے مرعوب ہیں، اس لیے انگریزی کے علاوہ دیگرزبانوں میں علوم تک رسائی نہیں رکھتے۔
فواد سیزگین ۲۴؍اکتوبر ۱۹۲۴ء کو مشرقی ترکی کے صوبے بطلیس میں پیدا ہوئے۔ انٹرسائنس تک تعلیم اناطولیہ کے شہر ارض روم (Erzurum ) میں حاصل کی۔ ۱۹۴۲ء میں اعلیٰ تعلیم کے حصول کے لیے انجینیرنگ فیکلٹی استنبول یونی ورسٹی میں داخلہ لیا۔ اسی دوران میں ایک واقعے نے زندگی کا دھارا بدل دیا، اور وہ انجینیرنگ کے بجاے دوسرے عظیم ترین میدان کی طرف چلے آئے۔ ان دنوں ایک مشہور جرمن مستشرق ڈاکٹر ہیلمیٹ ریٹر (۱۸۹۲ء-۱۹مئی۱۹۷۱ء) اورینٹل فیکلٹی استنبول یونی ورسٹی میں پڑھا رہے تھے، جنھیں عربی، فارسی اور ترکی زبان پر دسترس حاصل تھی۔ وہ تصوف اور فلسفے پر اتھارٹی سمجھے جاتے تھے۔ ایک روز فواد کے قریبی عزیز نے کہا کہ: ’کسی روز یونی ورسٹی میں ہیلمیٹ نامی جرمن ماہر علوم اسلامیہ کا لیکچر سنو‘۔ اس ہدایت پر فواد نے ہیلمیٹ کے ایک سیمی نار میں شرکت کی۔ دورانِ گفتگو پروفیسر ہیلمیٹ نے کہا کہ: ’’اسلامی تاریخ اور عربی ادب کی عظمتوں اور وسعتوں کا کوئی حساب نہیں۔ مسلمانوں نے سائنس میں جو کارنامے انجام دیے ہیں، ان سے دُنیا ناواقف ہے، کاش! کوئی اس طرف توجہ دے؟‘‘فواد نے متاثرکن استاد کی یہ بات سن کر اسی وقت دل میں   عہد کیا: ’’میں یہ کام کروں گا‘‘ اور اگلے روز انجینیرنگ چھوڑ کر اورینٹل فیکلٹی میں داخلے کے لیے درخواست دے دی، اور یہ سوچا تک نہ کہ داخلے کی تاریخ ختم ہوچکی ہے۔ پھر پروفیسر ہیلمیٹ سے  التجا کرکے داخلہ لے لیا۔ استاد نے کہا: ’’عربی سیکھنے میں بہت مشکلات کا سامنا کرنا پڑے گا‘‘۔ لیکن جب شاگرد کو پُرعزم پایا تو استاد نے فواد کو سب سے پہلے قدیم عربی میں دسترس کی طرف متوجہ کیا، جو واقعی ایک مشکل کام تھا۔ تاہم وفورِشوق میں فواد نے ۱۷، ۱۷ گھنٹے عربی سیکھنے پر صرف کیے۔
اسی دوران دوسری جنگ ِعظیم میں۱۹۴۳ء میں ہٹلر کی فوجیں بلغاریہ تک آپہنچیں، تو یونی ورسٹی طویل عرصے کے لیے بند ہوگئی۔ ان چھٹیوں میں فواد نے عربی سیکھنے کے ساتھ تفسیرطبری کو  براہِ راست عربی سے پڑھنا اور قرآن پر غوروفکر شروع کیا۔ چھے ماہ بعد جب یونی ورسٹی کھلی تو استاد نے عربی میں استعداد جانچنے کے لیے امام غزالیؒ (۱۰۵۸ء-۱۱۱۱ء)کی احْیَاء عُلُومُ الدِّین سامنے رکھی۔ فواد نے اس کے مقامات پر اس طرح گفتگو کی جیسے کوئی روزنامہ پڑھ رہے ہوں۔ اس چیز سے متاثر ہوکر استاد نے ایک اور پہاڑ لاسامنے کھڑا کیا: ’’اگر علم اور مسلمانوں کی کوئی خدمت کرنا چاہتے ہو تو ساتھ ساتھ ہرسال ایک نئی زبان سیکھنے کی کوشش بھی کرو اور کم از کم ۳۰زبانیں تو ضرور سیکھو۔ یہ لسانی علم تمھیں فکر، دانش اور معلومات کی ان دُنیائوں تک لے جائےگا، جس کا کوئی شمار نہیں کرسکتا‘‘۔ اس توجہ پر بھی فواد نے عملی طور پر کام شروع کر دیا۔یوں ترکی کے علاوہ جرمن، فرانسیسی، عربی، لاطینی، سریانی، عبرانی اور انگریزی سیکھ لی، البتہ لکھنے کا زیادہ تر کام جرمنی زبان میں کیا۔
انجینیرنگ کا سابق طالب علم اب پوری دل جمعی سے دینی اور عربی علوم کے ہفت خواں طے کر رہا تھا۔ جب ۱۹۵۰ء میں ایم اے علومِ اسلامیہ پاس کرنے کے بعد اعلیٰ تحقیق کا مرحلہ آیا تو  فواد اس نتیجے پر پہنچے کہ مستشرقین اور پادری حضرات، دین اسلام پر حملہ کرتے وقت بنیادی ہدف  ذخیرۂ حدیث کو بناتے اور کہتے ہیں:
’سنی سنائی باتوں کا علم‘، اور بخاری ان کے نشانے پر ہوتی ہے۔ فواد نے بدنیتی پر مبنی اس حملے کا جواب علمی سطح پردینے کا عزم کیا۔ پروفیسر ہیلمیٹ کی رہنمائی میں تحقیق کرتے ہوئے البخاری   کے ماخذ کے موضوع پر ۱۹۵۴ء میں ڈاکٹریٹ کی سند حاصل کی۔ جب ۱۹۵۶ء میں استنبول سے یہ تحقیقی مقالہ شائع ہوا تو علمی حلقوں کی توجہ کا موضوع بنا۔
ڈاکٹر فواد نے ذخیرئہ حدیث کی تدوین پر ’محض زبانی سنے سنائے‘ علم کے تاثر کا جواب دیتے ہوئے توجہ دلائی کہ: ’’مجموعہ ہاے حدیث میں ابتدائی زمانوں ہی سے لفظ کتاب  بطوراصطلاح مکاتبت کے معنوں میں استعمال ہواہے، جس سے مراد روایت ِ حدیث کو زبانی سنے سنائے بغیر تحریری شکل میں منتقل کرنا ہے۔ اس امر کی وضاحت کے لیے اسناد میں  کتب الی  یا من کتاب کے الفاظ استعمال کیے جاتے تھے۔ یوں اسناد بظاہر زبانی روایت کا حوالہ رکھنے کے باوجود بسااوقات باقاعدہ تصانیف سے حرف بہ حرف نقل اور اقتباس کی جاتی تھیں‘‘۔
ڈاکٹر خورشید رضوی کے بقول : ’’ڈاکٹر سیزگین کی شہرت کا ایک خصوصی حوالہ علمِ حدیث میں اسناد کے طریق کار اور اس کی حقیقت و اہمیت کے بارے میں ان کا نقطۂ نظر ہے، جس نے مغرب کے علمی حلقوں میں بازگشت پیدا کی اور گولڈ زیہر [۱۸۵۰ء-۱۹۲۱ء] کے گمراہ کن نتیجۂ فکر اور دیگر مغربی تحقیق کاروں کے تصورات پر سنجیدہ تجزیے اور محاکمے کی ضرورت کا احساس دلایا‘‘۔
اس دوران ڈاکٹر فواد اورینٹل فیکلٹی، استنبول یونی ورسٹی میں بطورِ استاد خدمات انجام دیتے رہے کہ۲۷مئی ۱۹۶۰ء کو ترک جرنیل جنرل جمال گرسل (۱۸۹۵ء-۱۹۶۶ء)نے فوجی انقلاب برپا کیا۔ یہ انقلاب سخت گیر لادینی نظریات کا علَم بردار تھا۔ یہ وہی جنرل گرسل ہیں، جنھوں نے ۱۹۵۰ء سے ۱۹۶۰ء تک دومرتبہ منتخب ترک وزیراعظم عدنان میندریس (پ:۱۸۹۹ء) کو برطرف کیا  اور ۱۷ستمبر ۱۹۶۱ء کو، عدنان کابینہ کے وزیرخارجہ فطین رشدی زورلو (پ:۱۹۱۰ء) کے ہمراہ پھانسی دے دی تھی۔ عدنان میندریس شہید کا ایک ’جرم‘ یہ بھی تھا کہ انھوں نے اپنے دورِ حکومت میں ۱۷جون ۱۹۵۰ء کو عربی میں اذان پر پابندی ختم کی، پھر مسجد یں کثرت سے تعمیر کیں، حج پر عائد پابندیاں ختم کیں اور محکمہ مذہبی امور قائم کیا۔ اس محکمے نے نئی اور پرانی اسلامی کتب کی اشاعت کے ساتھ، مولانا مودودیؒ (م:۱۹۷۹ء)اور سیّد قطبؒ (شہادت:۱۹۶۶ء)کی بھی چند کتب ترکی زبان میں شائع کیں۔
 ’ترک فوجی حکومت‘ نے ۱۴۷ پروفیسروں کو ترکی یونی ورسیٹیوں سے نظریاتی اختلاف بلکہ اسلامی غیرت و حمیت کی پاداش میں برطرف کردیا، جن میں فواد سیزگین بھی شامل تھے۔ مارشل لا حکومت سے انصاف مل نہیں سکتا تھا، اس لیے فواد نے جلاوطنی اختیار کی۔ جرمنی چلے گئے اور فرینکفرٹ یونی ورسٹی میں استاد مقررہوئے۔ ۱۹۶۵ء میں انھوں نے فلسفی، ریاضی دان اور کیمیا دان جابر بن حیان [۷۲۱ء-۸۱۵ء]پر دوسری ڈاکٹریٹ حاصل کی، تو پروفیسر کے درجے میں ترقی   مل گئی۔پھر ۱۹۶۷ء میں ایک ذہین اور محنتی نومسلم جرمن مستشرقہ ارسل سے شادی کی۔ ان کے ہاں ۱۹۷۰ء میں ایک بیٹی پیدا ہوئی، جس کا نام ’ہلال‘ رکھا۔ (مغربی دنیا میں ’ہلال‘ [کریسنٹ] اسلام کی علامت ہے اور نام رکھتے وقت یہی پہلو پیش نظر تھا)۔
پروفیسر سیزگین کا یادگار کارنامہ عربی زبان میں علمی ذخیرے کی کیفیت کی تدوین ہے۔ جس میں ہر کتاب کے بارے اشاعت، عدم اشاعت کے ساتھ تفصیل مذکور ہے کہ یہ مخطوطہ کہاں موجود ہے۔ اس کام کی ابتدا محمد بن اسحاق الندیم (م:۹۹۵ء ) نے الفہرست کے نام سے کی تھی۔ درحقیقت ڈاکٹر فواد کا کام جرمن محقق کارل بروکلمان (Carl Brockelmann: ۱۸۶۸ء- ۱۹۵۶ء) کی اسی نام سے کتاب Geschichte der Arabischen Litteratur کی تکمیل ہے، جو ۱۸۹۸ء میں دو جلدوں میں شائع ہوئی تھی۔ اس زمانے میں اکثر کتب خانوں کی فہرستیں تیار اور    شائع شدہ نہیں تھیں، اس لیے بروکلمان کی کتاب میں بہت سی کمیاں رہ گئی تھیں۔ حتیٰ کہ استنبول میں موجود قیمتی مخطوطات کا بھی ذکر نہیں تھا۔
اس بھاری بھرکم کام کی ابتدا فواد سیزگین نے ۱۹۵۴ء میں پروفیسر ہیلمیٹ ریٹر کی خواہش پر کی تھی۔ انھوں نے مجوزہ کتاب Geschichte des Arabischen Shrifttums [تاریخ التراث العربی، عربی ورثے کی تاریخ) پر ۱۹۶۱ء میں باقاعدہ لکھنے کا آغاز کیا۔ اس کی پہلی جلد ۱۹۶۷ء میں اور ۱۷ویں جلد فروری ۲۰۱۸ء میں شائع ہوئی۔ اب وہ ۱۸ویں جلد کی اشاعت پر کام کر رہے تھے کہ زندگی کی ساعتیں ختم ہوگئیں۔ یہ کتاب عربی زبان میں لکھے جانے والے ایک بڑے علمی ورثے کا احاطہ کرتی ہے، جس میں: قرآن پاک،تفسیر، حدیث، تاریخ، فقہ، علم کلام، عربی شاعری، طب، علم حیوان، کیمیا، زراعت، نباتیات، ریاضیات، فلکیات، موسمیات، تصوف، نفسیات، فلسفہ، اجتماعیات، نحو، بلاغت، لغت، کائناتی مطالعہ، منطق، ارضیات، موسیقی، ادویہ سازی، حیوانیات، نجوم، عربی زبان، جغرافیہ، نقشوں جیسے گوناگوں علوم پر عربی مخطوطات و کتب کا تذکرہ شامل ہے۔
پروفیسر فواد سیزگین نے ۱۹۸۲ء میں جرمنی کی گوئٹے یونی ورسٹی میں ’عربی واسلامی تاریخ انسٹی ٹیوٹ‘ کی بنیاد رکھی۔۱۹۸۴ء میں تحقیقی مجلّے Journal of Arab and Islamic Sciences  کا اجرا کیا اور مدت تک ادارت کی۔ سائنسی علوم کے بارے میں مسلمان علما و فضلا کے لکھے چار لاکھ قدیم مخطوطوں کے آثار اور قدیم کتب کو، ۳۰سال کی مدت میں، یورپ، افریقہ، بھارت، ترکی، ایران، مصر، روس اور مشرق وسطیٰ کی لائبریریوں، ذاتی کتب خانوں اور دیہات تک میں پہنچ کر اکٹھا کیا یا معلومات لیں۔ جمع شدہ کتب کی تعداد ۴۵ہزار سے زیادہ ہے، جب کہ ۱۳ سو اصل مخطوطے اور ۷ہزار مخطوطات کے عکس شامل ہیں۔پھر ان مخطوطات و معلومات کو ایک ہزار مطبوعات کی صورت میں شائع کیا۔
ایک مشہور جرمن ماہر طبیعیات اور سائنسی علوم کے مؤرخ ڈاکٹر ایلہارڈ ویڈمین (۱۸۵۳ء-۱۹۲۸ء) نے ۱۸۹۹ء میں طے کیا کہ:’ ’میں مسلمانوں کے ایجاد کردہ ان سائنسی آلات کو جن کا تذکرہ کتب میں پڑھا ہے، عملی شکل اور نمونوں (ماڈلوں) کی صورت دوں گا‘‘۔ ڈاکٹر ایلہارڈ نے ۱۹۲۸ء تک ۳۰برسوں کی شبانہ روز کاوش سے ایسے پانچ ماڈل تیار کیے۔ اس مثال کوسامنے رکھ کر پروفیسر فواد نے دوستوں سے کہا : ’’میں کوشش کروں گا کہ کم از کم ۳۰ ماڈل اور آلات کے نمونے بناکر اس کمرے کی خالی جگہ کو پُر کروں‘‘۔ پھر اسی انسٹی ٹیوٹ میں انھوں نے اگلے سال ایک میوزیم قائم کیا، جس میں مسلمانوں کے سنہرے دور میں ایجاد اور استعمال ہونے والے آٹھ سو (۸۰۰) سائنسی آلات اور مشینوں کے اصل کے مطابق نمونے بنواکر رکھے۔
جرمن حکومت نے پروفیسر سیزگین کے ذاتی کتب خانے کو قومیا لیا تھا اور بدلے میں    معقول مالی معاوضہ دیا تھا۔ ترکی منتقل ہونے کے بعد پروفیسر سیزگین نے دوبارہ ایک ایک کتاب اکٹھی کر کے استنبول میں ایک عظیم الشان کتب خانہ بنایا۔ ترکی کی موجودہ حکومت اس لائبریری کے لیے استنبول میں ایک خصوصی بلڈنگ تعمیر کر رہی ہے۔ یہاں پر ۲۰۰۸ء میں ایک میوزیم بھی قائم کیا۔  اس میوزیم میں انھوں نے اسی طرح کے ۷۰۰ماڈل اور آلات تیار کر کے رکھوائے جیسے جرمن میوزیم میں رکھے تھے۔ پھر ۲۰۱۰ء میں استنبول میں اسلامی وعربی تاریخ کا ٹرسٹ قائم کیا۔
پروفیسر فواد نے متعین کیا ہے کہ :’’ کرسٹوفر کولمبس [م: ۱۵۰۶ء]سے بہت پہلے عربوں نے شمالی امریکا دریافت کیا تھا اور ۱۸ویں صدی کے اوائل تک دنیا کے تمام نقشے مسلمانوں ہی کے بنائے ہوئے نقشوں کی نقل تھے‘‘… پھر بتایا کہ: ’’عباسی خلیفہ مامون الرشید [م: ۸۳۳ء] نے تقریباً ستّر جغرافیا دانوں کو پوری دنیا کے مطالعے کے لیے بھیجا، جنھوں نے کئی برس گھوڑوں، اُونٹوں اور سمندری جہازوں پر گھوم پھر کر دنیا بھر کے بارے معلومات اکٹھا کیں اور نقشے بنائے‘‘۔
پروفیسر سیزگین کہا کرتے تھے: ’’ مجھے اتنی سی بات سے خوشی نہیں ہوتی کہ سائنس اور ٹکنالوجی کے میدان میں عربوں اور مسلمانوں نے جو کارنامے انجام دیے ہیں آج ہم محض انھی پر فخر کریں۔ میرا جی چاہتا ہے کہ آج کے مسلمان سمجھیں کہ ان کے آباء کتنے عظیم لوگ تھے، جو صرف اپنی انگلیوں پر گنتی کرکے اتنی زیادہ ترقی کرگئے۔ ہم ان سے اور دوسروں سے بہت کچھ سیکھ کر خوداعتمادی سے اپنی مشکلات پر قابوپا سکتے ہیں۔ ہم کو ان علما سے سبق حاصل کرنا چاہیے، جنھوں نے ہم سے کہیں زیادہ محنت کی اور لکھا۔ اتنی مشقت کے باوجود وہ زندگی میں ہم سے کہیں زیادہ خوش تھے‘‘۔
پروفیسر سیزگین نے لکھا ہے: ’’مسلمانوں میں نتیجہ خیز فکری و عملی سرگرمی کا آغاز پہلی صدی ہجری ہی میں ہوگیا تھا۔ علم کے بارے میں اہلِ اسلام کا رویہ بڑا فراخ دلانہ تھا۔ انھوں نے بغیر کسی نفسیاتی رکاوٹ کے، اپنے پیش روؤں کے علوم کو قبول کیا۔ اس طرح اسلامی تہذیب، مختلف قوموں کی ثقافتوں ، زبانوں اور علمی میراث کا نقطۂ اتصال ثابت ہوئی، جس سے انسانی فکر کے ایک نئے دور کا آغاز ہوا۔ مسلمان اپنے پیش روؤں کے مقلّد محض نہ تھے بلکہ جانچ پرکھ اور تنقید کے صحت مند معیارات کے قائل تھے۔ مسلمانوں نے اجنبی اقوام سے علمی فیض حاصل کرنے کا آغاز ان قوموںسے کیا جو نئے نئے مسلمان ہوئے تھے،اس لیے ان کے استفادے میں تعصب کا عنصر نہیں پایا جاتا تھا، لیکن اس کے برعکس لاطینیوں[اہل مغرب] نے عربوں کو اپنا دشمن سمجھ کر ان کے علوم سے استفادہ کیا، جس نے ان میں نفسیاتی اُلجھائو، تعصب اور سرقے کی روایت پیدا کی۔ اس طرح اعتراف کے بجاے دانستہ طور پر مسلمانوں کی دریافتوں کا سہرا بھی مغربیوں کے سر باندھنے کا رویہ شامل ہوگیا‘‘۔
پروفیسر فواد سیزگین کے کارناموں کو دُنیا بھر کے اہل علم نے سراہا۔ بی (عربی ورثے کی تاریخ) پر یہ ایوارڈ  دیا گیا۔ اسی طرح جرمن حکومت نے اعلیٰ تر۱۹۷۹ء میں جب  ’شاہ فیصل ایوارڈ‘ کا اجرا ہوا تو پہلے ہی سال سیّدابوالاعلیٰ مودودیؒ کو اسلام کے لیے خدمات پر اور پروفیسر فواد سیزگین کو ان کی کتاب تاریخ التراث العر ین اعزاز ’آرڈر آف میرٹ آف جرمنی‘ دیا۔ ’اسلام میں سائنسی اور تکنیکی علوم‘ (پانچ جلدوں) پر ایک خوب صورت کتاب پر ایران نے ۲۰۰۶ء میں ’کتاب کا عالمی ایوارڈ‘ دیا۔ یہ کتاب علمی تفصیلات کے ساتھ تصویروں اور خاکوں سے مرصع ہے، اور جرمن، ترکی، انگریزی اور فرانسیسی میں شائع ہوچکی ہے۔
۱۹۷۹ء میں امام محمد بن سعود اسلامی یونی ورسٹی ، ریاض کی دعوت پر ڈاکٹر فواد نے سات خطبے دیے، جو محاضرات فی تاریخ العلوم کے عنوان سے شائع ہوئے۔ پروفیسر ڈاکٹر خورشید رضوی نے ان خطبات کا اُردو ترجمہ تاریخ علوم میں تہذیب اسلامی کا مقام  کے نام سے کیا، جسے ادارہ تحقیقات اسلامی، اسلام آباد نے ۱۹۹۴ء میں شائع کیا ہے۔
پروفیسر فواد نے اظہارِ تشکر کرتے ہوئے لکھا ہے: ’علومِ اسلامیہ کے مطالعے اورعربی فہمی کے لیے یکسوئی عطا کرنے میں میرے استاد پروفیسر ہیلمیٹ ریٹر کا مجھ پر بے حد احسان ہے۔  جن علمی کاموں کے لیےمیں نے قدم اُٹھایا، ان راہوں کی مشکلات کو دیکھ کر ممکن ہے دوسروں کو گھبراہٹ محسوس ہوتی ہو۔ لیکن سچی بات یہ ہے کہ میں اپنے باطن کی دنیا میں گہری طمانیت اور  تشکر کے جذبات رکھتا ہوں کہ میں اللہ تعالیٰ کے خوش نصیب ترین بندوں میں سےہوں، کہ جس  کی توفیق اور مدد سے یہ کام کر رہا ہوں‘‘۔
پروفیسر فواد سیزگین ۳۰ جون ۲۰۱۸ء کو ۹۵ برس کی عمر میں استنبول کے ایک ہسپتال میں انتقال کرگئے۔ جامع سلیمانیہ میں ان کی نمازِ جنازہ  میں ترکی کے صدر طیب اردوان بھی موجود تھے، جنھوں نے حاضرینِ جنازہ سے خطاب کرتے ہوئے گلوگیر لہجے میں کہا: ’’میں اللہ سے دُعا کرتا ہوں کہ ہمارے عظیم محسن پروفیسر فواد کو جنت الفردوس میں جگہ عطا فرمائے۔ ہمارا وہ محسن کہ جس نے ہمیں، اسلامی تاریخ اور اسلامی تہذیب کے حوالے سے بیداری کی بہترین دولت دی۔ ہمارا وہ محسن کہ جس نے سائنسی علوم میں، زمانوں پر پھیلی ہوئی اسلامیانِ عالم کی خدمات کو وضاحت سے پیش کیا۔ میں ۲۰۱۹ء کو فواد سیزگین کے سال سے منسوب کرتا ہوں کہ : جب ہم اپنی نسل کو اسلامی علوم کی واقفیت دینے اور شوق پیدا کرنے کے لیے کانفرنسیں، سیمی نار، نمایشیں اور علمی پروگرام کریں گے‘‘۔
ایمان، عزم ، ارادے، محنت اور اَن تھک جستجو کے زادِراہ سے سفر کا آغاز کرنے والے ایک اٹھارہ سالہ نوجوان نے ناممکن کو ممکن کر دکھایا۔ جو بسترمرگ پر بھی علمی فریضہ انجام دیتا رہا۔ اس اکیلے فرد نے حالیہ زمانے میں وہ کارنامہ انجام دیا، جو کئی ادارے بھی مل کر انجام نہ دے سکے۔ کیا ہماری نوجوان نسل، عشق و جنوں کی اس وادی میں قدم رکھنے کے لیےتیار ہے؟
 

Comments